Войдя в комнату прабабушки, Корина села в предназначенное для посетителей кресло и смущенно сказала:

— Извините, что беспокою вас…

— Мой правнук загрузил тебя делами, — прервала ее Биснонна. — Не обижайся на него. Он у нас любит работать и думает, что все должны быть такими же. Я очень рада, что он решил открыть офис здесь, на Корсике. А ты довольна, дитя мое?

Корина кивнула, но обмануть пожившего на свете человека было не так легко.

— Вижу по твоим глазам, что чем-то ты, девочка, озабочена. Поделись со мной. Может быть, Орсо настолько занят занят делами, что совершенно не уделяет тебе времени? Работа, конечно, важна, и все-таки он должен…

— О нет, — возразила Корина, — он старается не забывать и обо мне. Вчера, например, мы ездили в Бастию и чудесно провели там время.

— Чем же ты тогда так озабочена?

— Меня беспокоит ваше здоровье, — искренне сказала Корина. — Вы сегодня неважно выглядите.

— Ерунда! Со мной все в порядке, спасибо за беспокойство. А где Орсо? Он еще не появлялся сегодня.

— Не знаю, — пожала плечами Корина. — Когда я утром проснулась, его уже не было.

На самом деле она проснулась среди ночи от шороха и, открыв глаза, увидела выходящего из спальни Орсо. Куда он отправился? Уж не к Нанет ли? Если Биснонна изменила завещание, она, Корина, стала не нужна, и Орсо вполне может вернуться к бывшей любовнице, к которой он явно остался неравнодушен.

Посидев еще с полчаса у Биснонны, Корина вышла от нее с таким же ощущением неопределенности, с каким пришла. Прабабушка так и не сказала, для чего вызывала к себе правнука.

Вскоре появился муж. На ее вопрос, где он был, Орсо буркнул, не глядя на нее, что не обязан отчитываться за каждый свой шаг, и сразу прошел в кабинет.

Отвернувшись, чтобы он не заметил навернувшиеся на глаза слезы, Корина подумала, что ей нельзя оставаться здесь больше ни минуты. Она попыталась было найти паспорт, но тщетно. Впрочем, ей необязательно ехать сразу в Штаты. Она может отправиться для начала в Париж и там получить необходимые документы. А деньги с ее счета банк переведет в любое место, которое она укажет. Дождавшись, когда Орсо в очередной раз уехал по делам, Корина быстро упаковала чемодан и, оставив на трюмо обручальное кольцо, сережки и колье, вышла из дома. Она не стала писать прощальной записки. Заметив оставленные драгоценности, Орсо все прекрасно поймет.

План бегства был таков — арендовать в городе машину и доехать до Бастии, откуда, как она знала, имеется регулярное пароходное сообщение с Марселем, а дальше будет видно. Поскольку чемодан оказался слишком тяжелым, чтобы тащиться с ним в Аяччо, она спрятала его в придорожных кустах, рассчитывая вернуться за ним на машине.

К ее досаде первым, кого она увидела в городе, оказался Поло Гульфуччо.

— Корина! — обрадованно воскликнул он. — Куда вы так решительно направляетесь?

— Просто прогуляться, — стараясь не выдать своего раздражения, ответила Корина.

— Тогда, может быть, разрешите составить вам компанию?

Некоторое время они шли рядом молча. Наконец Поло, явно озадаченный ее мрачным видом, спросил:

— Вы счастливы в браке?

— Почему вы спрашиваете?

— Потому что каждый раз, когда я вас вижу, вы выглядите очень грустной. Обычно молодые жены более жизнерадостны. Может быть, все дело в Нанет? Вы, наверное, знаете, что эта девушка все еще не теряет надежды вернуть Орсо и не скрывает этого. Вашему мужу придется поставить ее на место. Уверяю вас, он давно к ней равнодушен и любит только вас.

Если бы это действительно было так! — с горечью подумала Корина. Ей захотелось рассказать Поло все, как есть, но она вовремя сдержалась.

— Хотел бы я быть на месте вашего мужа, — продолжал Поло. — Если бы я встретил вас раньше… — произнес он и замолчал, заметив, как покраснела Корина. — Извините, я не должен был этого говорить. Разрешите откланяться, — сказал Гульфуччо и, повернувшись, отошел.

Боже мой! Так он, оказывается, неравнодушен ко мне, с изумлением подумала Корина, глядя ему вслед. Хорошо, что я не знала этого. Как бы я тогда чувствовала себя во время допросов, которые устраивал мне Орсо?!

Взяв напрокат машину на свое девичье имя, Корина села за руль и выехала на автостраду. Чем дальше она отъезжала от Аяччо, тем легче становилось на душе. Как жаль, что она оказалась такой нерешительной и не сбежала раньше!

Серпантин горной дороги уводил ее все дальше от поместья Гамбини. Успокоившись наконец, она откинулась поудобнее на сиденье и расслабилась, И вдруг раздался громкий, как выстрел, звук, и она моментально почувствовала, что машина больше ее не слушается. Корина бешено крутила руль, стараясь удержать на дороге автомобиль, но он неуклонно на большой скорости приближался к обрыву. Она догадалась, что у нее лопнул баллон, причем передний, что означало полную потерю управления. Ее память услужливо воспроизвела жуткую картину падения машины на дно ущелья, которую она видела недавно в каком-то кинофильме. Замедленная съемка позволяла разглядеть во всех подробностях — вот машина сбивает ограждение и нависает над пропастью, в следующее мгновение начинает медленно вращаться, и, наконец, удар, вспышка пламени и тишина.

Последнее, что помнила Корина, была отчаянная борьба с пристежным ремнем, она пыталась от него освободиться и выброситься из машины.

Очнулась Корина уже на больничной койке.

Корина не помнила, что случилось. Казалось, что на ней нет живого места. Кто-то в белом халате с симпатичным молодым лицом склонился над ней.

— Наконец-то вы пришли в себя, — услышала она незнакомый голос. — Сейчас позову врача.

Послышались быстрые шаги, и она увидела улыбающееся лицо доктора.

— Поздравляю вас с возвращением с того света!

— Где я? Что со мной случилось? — ничего не понимая, спросила Корина.

— Вы попали в автомобильную катастрофу, — взяв ее за руку, проговорил врач. — Честно говоря, вам здорово повезло и, к удивлению всех, вы остались живы.

— Я ничего не помню, — прошептала Корина.

— Так бывает при сильных травмах, — успокаивающе сказал доктор. — Не волнуйтесь, со временем это пройдет. Сейчас необходимо сообщить об аварии и о том, где вы находитесь, вашей семье. Как ваше имя?

— Корина Дэвидсон.

— А адрес?

— Лонг-Айленд, Филдстон 3.

— Где это? — удивился врач.

— В Нью-Йорке, конечно.

И тут она вдруг поняла, что говорит почему-то не на английском, а на итальянском языке.

— Так где же я все-таки?

— На Корсике.

— Какой Корсике?! — удивленно воскликнула Корина.

— Не волнуйтесь, — попытался успокоить ее доктор. — Все в порядке.

— Ничего не в порядке. Как я оказалась в чужой стране и что я здесь делаю?

— Боюсь, на этот вопрос я не смогу ответить, — неуверенно сказал доктор. — Наберитесь терпения и все прояснится. В одном могу заверить — вы в надежных руках и мы сделаем все, чтобы скорее поставить вас на ноги.

— Не может быть, чтобы я оказалась на Корсике! — повторяла Корина. — Я здесь совершенно никого не знаю, и мне нечего здесь делать. Где моя сумочка?

Внезапно она почувствовала страшную боль и, закрыв глаза, провалилась не то в глубокий сон, не то в забытье. В течение последующих двадцати четырех часов Корина то теряла сознание, то приходила в себя. Она пыталась вспомнить, что же все-таки с ней произошло, но тщетно. Уверения доктора, что в ее положении временная потеря памяти — нормальное явление, служили слабым утешением.

Когда Корина в очередной раз пришла в себя, она увидела сидящего рядом с ее кроватью незнакомого мужчину. Судя по глубоко запавшим, воспаленным глазам, он не спал по крайней мере несколько дней.

— Вы новый врач? — спросила Корина.

— Кора, дорогая! Наконец-то к тебе вернулось сознание! — сказал незнакомец и начал поглаживать ее руку.

— Кто вы такой и что здесь делаете? — слабым голосом спросила Корина.

— Кора! Ты не узнаешь меня? — горестно отвечал мужчина. — Я — твой муж.